Dịch thơ: Yêu em qua thời son trẻ

Bài thơ này xuất hiện trên Reddit, có 1 bạn đã từng dịch trước và đăng vào nhóm Reddit Việt Nam.

Bài thơ tương đồng với tâm trạng mình ngày đó nên đã dịch lại theo cách riêng.


Trong mơ em đi mất,
Nên anh vùng dậy ngay
Gió đưa cửa sổ em hay
Dịu dàng mơn man tình anh đấy.

Chắc em còn ở đấy
Tận lúc mình già đi
Thời gian tàn nhẫn xuân thì
Mấy ai yêu em qua thời son trẻ.
Có bao người bên em rồi chia ngang lối rẽ
Nếu em mong cạnh anh đi hết chặng đường đời.

Bởi trong mơ nước mắt em còn vương
Nên anh lại vùng mình tỉnh dậy
Tẩy câu hứa đầu môi và những lời nói dối
Phơi sầu muộn khô theo những chuyện đã qua rồi.

Nhưng sẽ có lúc tình mình nhạt trôi
“Tim yêu” đâu hoài rung lên mạnh mẽ
Nên “thương” ở bên ta có lẽ
Hát ru năm tháng tình ta nghe.

Có bao người yêu em thời son trẻ
Mà chống được thời gian trôi
Có bao người bên em rồi chia lối
Nếu em mong cạnh anh đi hết chặng đường đời.


Bản gốc tiếng anh tại Reddit

As long as you want, I will stay with you my whole life

Because I dreamed you left, so I woke up from that dream!

Watching the night wind blow through the window sill, can you still feel my love now?

Wait until the day we are old, can you still be by my side?

How many people have loved the beauty of your youth! But who can bear the ruthless passage of time?

How many people have come and gone in your life! But as long as you want, I will stay with you for a lifetime!

Because I dreamed you were crying, so I woke up from that dream!

Think of those promises and lies, they are slowly disappearing with those past events!

When everything is already normal and boring, is there still a kind of persistence that can remain in our hearts?

How many people have loved the beauty of your youth! But who can bear the ruthless passage of time?

How many people have come and gone in your life! But as long as you want, I will stay with you for a lifetime!

Bài viết này mình đã từng đăng trên Blog cá nhân:
Yêu em qua thời son trẻ – (nguyenminhhung.com)

Viết một bình luận